THE TRUE XHOSA MEANING OF THE LAST WORDS OF MASHAYKH (MESSIAH) written by Ayala Nunez (Ya’oh-al Ban Napthalay)
I have been challenged several times by “Non-Believers” to prove that the New Testament was indeed relegated upon by Bantu (Xhosa) influences. And rightly so, this is verily indeed the case! It is quite a controversial subject matter, but regardless, it is worthy of deeper investigation. It will offend many and it will go against the popular vote. It will stir-up the pot against proponents of the Ghabaray, those of the Hebrew Roots Movement, and most certainly “Replacement Theology”Christians and Catholics, alike. Though, my intention is not to win popularity, nor the favor of the masses, but rather to reveal Biblical Truth! Thus, this is the very reason why this Scriptural study was finally and ultimately written, in order to legitimize and authenticate my findings. And at the end of the day, the ultimate goal is to honor and glorify the Almighty Father 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH), with utmost loyalty , obedience and in repentance. Thus, we must perform this investigation to place things into appropriate context, to unravel the hidden “Revelation”, from amidst surface value, derived from turning lock within key. And may I succinctly say, that not all possess that very “Key”. Thus, this very article will only speak to the very few: The Remnant (The Set-Apart).
There are many words of Bantu (Xhosa) origin riddled throughout the so-called “New Testament”. Even Bantu (Xhosa) names and phrases have been implanted within its place and within its stead with other impostor labels and meanings through the continued use of “Replacement Theology”. And one of those phrases is “Eli Eli Lama Sabacthani”, as spoken by 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤅𐤏 Ya’oh-sho-ai (Mashaykh), which is the correct spelling of the Messiah when we are to make reference to Him within the Ghabaray, in terms of the 6-letter Ancient Paleo-Hebrew. As a side note, proponents of the Ghabaray incorrectly make reference to “Mashaykh” when they infer to the 5-letter Ancient Paleo-Hebrew “𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏” as being the correct translation. But little do they know that when they do so, they also support false “Sha-Worship” for those of whom purport that the true name of “Mashaykh” is “Yahusha”. This is so indeed very far from the case in point, especially when we come to realize that the long form of “Mashaykh” is the correct form in archeological research. “Yahusha”, 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏, on the other hand is the 5-letter Ancient Paleo Hebrew, the false transliteration; whilst 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤅𐤏 is the true 6-letter Ancient Paleo-Hebrew, referenced by proponents of the Hebrew Roots Movement as “Yahushua”. And when I say this, I am not supporting the English translation of the 6-letter Ancient Paleo-Hebrew (Ghabaray), but rather to be clear, I am leaning more on the side of the 6-letter Ghabaray as being, not only the proper and the more appropriate reference to “Mashaykh”, but also the correct inference to the Biblical Messiah. And of course, we all know through “Replacement Theology Research” that the Greek transliteration of “Jesus” and/or “Yeshua” is also verily so incorrect. In the same light, within this article, I will also be making reference to the correct translation/pronunciation of Ala’aym, the Almighty Father, within the Ghabaray, once more, for appropriate context: 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH). The following is a simple breakdown to the semantics of both 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH) and 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤅𐤏 Ya’oh-sho-ai (Mashaykh), within the Ancient Paleo-Hebrew:

But, we will not deep-dive into this very subject matter. This is not the focus of this article. The above information was raised with the mere intention to bring into light that the correct reference to “Mashaykh”, 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤅𐤏 Ya’oh-sho-ai (the 6-letter Paleo-Hebrew) and Ala’aym, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH), will be utilized within this article for appropriate context. And you will be observing that I utilize, over and over again throughout this article, the use of the phrase, “taking things into appropriate context”, because many researchers often do take things severely out of context in order to fulfill their agenda of deceit. And some do attempt to full-heartedly protect that community of deception to no regard, indeed knowingly and unknowingly. In many ways, it is a global sense of mind-control! And the purpose of this article is to snap ourselves out from the witchcraft of deceit! But, if you would like to read more into my research as to why the 6-letter Ancient Paleo-Hebrew (Ghabaray) is the correct form for “Mashaykh” then please click on the following link to read the very content matter of that investigative journalism:
REVEALING THE TRUE NAME OF MASHAYKH: EXPOSING THE SPIRIT OF PRESUMPTION
Now, to bring focus back to the topic of conversation, the last words of Mashaykh, has been widely misinterpreted by Gentiles as “Lord, Lord, why have you forsaken me?” This is clearly indicated initially within the “New Testament” from the Book of Mark [MARQUS], from whereby [MATHATH-YA’OH] Matthew 27:46 makes reference to when the supposed author, Matthew documented this very same statement within his own epistles. But, as you will note and acknowledge later within this study, the Book of Matthew is essentially a later rendition and/or redaction, a copy of the Book of Mark [MATHATH-YA’OH]:
- “And at the ninth hour, Jesus (Ya’oh-sho-ai) cried out with a loud voice, saying, ‘Eloi, Eloi, lama sabachthani?’ which is being interpreted, ‘My God, my God, why hast thou forsaken me?’” ~Mark 15:34 (KJV)
Though, if so, if this is indeed the translation, then this very controversial phrase alone contradicts all of Biblical Scripture: The Word of the Almighty Father, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH). With this, the world deceives you by insinuating that the last words of Mashaykh means exactly this, but this is absolute hypocrisy! This Gentile translation is completely False! Though, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH), our Ala’aym (So Nini Na Nini within ‘Bantu’ vernacular) does not contradict Himself. The Almighty Father, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH) is not the Ala’aym of Hypocrisy, as according to [YA’AQOV] James 3:17. Additionally, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH) would never forsake you, as according to [MAZMOR] Psalm 9:10 and [DEVARIYM] Deuteronomy 31:6,8. Essentially, this false translation contradicts all of Biblical Scripture, especially [DEVARIYM] Deuteronomy 6:4 —𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH) is One! CLICK HERE TO READ THIS ARTICLE
Furthermore, whether intentionally or unintentionally interpreted within a deceitful manner, this translation is fallacy, at its very utmost, for such an intonation refutes the very “Words of the Father!” Similar to the idolatry of the cross, in parallel to how Greek Orthodox Christians idolize their Saint wooden icons, the world also idolizes this false misguided translation of [MATHATH-YA’OH] Matthew 27:46, taken completely out of context! And this has disturbed believers for many ages on end, including myself! Notice the similarities in Scripture, when you compare the two “KJV” passages between Mark 15:34 (70 CE), the earlier depiction of the last words of Mashaykh, and Matthew 27:46 (85 CE), the later rendition:
- “And about the ninth hour, Jesus (Ya’oh-sho-ai) cried with a loud voice, saying, ‘Eli, Eli, lama sabachthani?’ that is to say, ‘My God, my God, why hast thou forsaken me?’” ~Matthew 27:46 (KJV)
THOUGH… IN MANY WAYS… THIS MANIPULATION OF SCRIPTURE IS HIGHLY INDICATIVE OF THE SPIRIT OF “REBELLION” AGAINST THE FATHER!
“Rebellion” is most certainly indicative of the “Father of Lies”, himself: HaSatan! But, to the contrary, how can Ab-YA’OH forsake anyone for whom seeks the Light of the Father? From this false translation, thus the misinterpretation, one would ask himself or herself, especially from within the last hour of Ya’oh-sho-ai, “Why would Mashaykh possess doubt?” As according to the world’s translation, this controversial phrase, alone, makes absolutely no sense, at all; but in Xhosa (Bantu), this very phrase makes perfect sense, as the true meaning of “Eli Eli Lama Sabacthani” means something else entirely! Additionally, as from what we will cover shortly within this Biblical study, the phrase is not referenced correctly in spelling, for the Gentile copyist or the proverbial Greek scribe possessed no clue as to the actual meaning of this very phrase. Thus, we must be very wary of the “Spirit of Presumption”.
- “How do ye say, We are wise, and the Thorah of Ala’aym is with us? Lo, certainly the lying pen of the scribes has made it a lie. The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the Word of Ala’aym; and what wisdom is in them?” [YARAM-YA’OH] Jeremiah 8:8-9
In the King James Version (KJV) of the Greek/Latin interpretation of the “New Testament”, words and phrases such as “which is being interpreted”, “that is to say”, “that is”, and “which is to say” are often utilized from what I would like to call “assumptive biblical markers” to portray a specific presumed meaning, followed by the misinterpretation. This is clearly indicative of the copyist and/or scribe when making an assumption, again possessing the “Spirit of Presumption”, in order to assume what is being said within a particular passage in Scripture, as they possess no absolute clue as to what is being portrayed in correct meaning, within appropriate context. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
In many ways, such implantations (Replacement Theology) are implying the very notion of “we do not know… but we think”. Although, we are using a small sample size for the purpose of proving a point, the following are perfect examples to where Bantu (Xhosa) names and/or phrases are followed by these “assumptive biblical markers” then the accepted misinterpretation, done so to where the meaning of these words are taken out of context. We will then break-down each passage within Scripture to further portray how the Bantu name or phrase is misinterpreted to manipulate its true meaning:
- “And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha Cumi, which is being interpreted, ‘Damsel, I say unto thee, arise.’” ~Mark 5:41 (KJV)
- “And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, ‘Be opened.’” ~Mark 7:34 (KJV)
- “Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, ‘Master’.” ~John 20:16 (KJV)
- “And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying, ‘Eli, Eli, lama sabachthani?’ That is to say, ‘My God, my God, why hast thou forsaken me?’” ~Matthew 27:46 (KJV)
First of all, let’s take the first passage of focus, within the Book of Mark, Mark 5:41 (KJV), where TALITHA CUMI is utilized. Now; notice how the “assumptive biblical marker” used within this instance is specifically the following: “which is being interpreted”. Then, immediately after this marker is the misinterpretation “Damsel, I say unto thee, arise”. Now, when taken into context, TALITHA CUMI does not mean to “arise”. TALITHA CUMI, rather, is a Bantu (Xhosa) term, meaning “take it from me”:
- TALITHA (take it) CUMI (from me).
Thus, TALITHA CUMI does not mean “get up or arise”. Rather, TALITHA CUMI means “take it from me”. This is what Ya’oh-sho-ai (Msindisi or Manwele in Xhosa) had to offer the young girl within this particular passage: LIFE! As far as it pertains within appropriate context to this specific passage, this little girl was essentially dead, and Mashaykh brought her back to life. And Yahushua offered the little girl to take it (LIFE) from Him. And you and I as believers can take life from Ya’oh-sho-ai (Msindisi) as Mashaykh, YA’OH made manifest within the flesh, is indeed the source of all life. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
Furthermore, the second passage within Scripture, worthy of analysis, is found within the Book of Mark, Mark 7:34 (KJV), where EPHPHATHA is utilized, on the other hand. Now, notice how the “assumptive biblical marker” used within this instance is specifically the following: “that is”. Then, immediately after this marker is the misinterpretation “To be opened”. Now, when taken into context, EPHPHATHA does not mean “To be opened”. EPHPHATHA, rather, is another Bantu term, more specifically PHAPHATHA when spelled correctly in Xhosa, meaning “touching one’s face or the act of touching someone’s face”. Now, what we do know from what Mashaykh was saying when ‘He’ looked upon to heaven, was that Mashaykh was praying and declaring that this man’s sins had already been forgiven, but what we do know, now that we have clarified the meaning of EPHPHATHA or PHAPHATHA, in Xhosa, is that Ya’oh-sho-ai was “touching the man’s face” to heal him. In the Old Testament, this word is used in reference to Ya’oh-tsakhak (Isaac) being blind, to where the term EPHPHATHA was utilized to describe the act of Ya’oh-tsakhak “touching one’s face” or within this case the act of touching Jacob’s face (Ya’oh-ghakab) to verify him. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
Now, the third passage within Scripture, that we will be looking into, is John 20:16 (KJV), where RABBONI is utilized. Notice how the “assumptive biblical marker” used within this instance is specifically the following: “which is to say”. Then, immediately after this marker is the misinterpretation “Master”. Now, when taken into context, RABBONI does not mean “Master”, as the modern day Hebrew peoples have literally made-up for themselves. RABBONI, rather, is another Bantu term, which refers to a specific clan, KHABONI, when spelled correctly in Xhosa. Using your clan name shows great gesture of seriousness. It should be used in situations of importance and is addressing the person with utmost respect. So Khaboni is what Meriam used out of respect in context to the heaviness of the situation; whilst utilizing Mashaykh’s clan name. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
Then, we have the last passage most worthy of analysis, which is exactly the main focus for this Biblical study, which is Matthew 27:46 (KJV): “And about the ninth hour, Jesus (Ya’oh-sho-ai) cried out with a loud voice, saying, ‘Eli, Eli, lama sabachthani?’ That is to say, ‘My God, my God, why hast thou forsaken me?’” In this case, the Xhosa phrase “ELI ELI LAMA SABACTHANI” is utilized. Furthermore, as clearly displayed from the previous three examples in Mark 5:41 (KJV), Mark 7:34 (KJV), and John 20:16 (KJV), another “assumptive biblical marker” is used, but within this case, ‘that is to say”, is utilized in Matthew 27:46 (KJV). Then, immediately after this marker is the misinterpretation “My God, my God, why hast thou forsaken me?”. Now, not only is this phrase so severely misinterpreted, but it is also spelled incorrectly. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
Quite simply, the true last words of Mashaykh within its original Xhosa (Bantu) spelling, “ELI ELI LEL’AMASABATHANE” is more precisely translated, in Bantu, as “This! This is for the Sabbath-Keepers” (Keepers of Shabath):
- ELI: this
- ELI: this
- LE: is
- LA: for
- MASABATHANE: sabbath-keepers
ELI ELI EL’AMASABATHA CLICK HERE TO WATCH THIS VIDEO
When taken within this light in more appropriated context, as guided upon by the significance and shine of the Spirit of the Almighty Father (Rohk Ha Kadash), and as blessed upon by He, Himself, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH), the Father of Lights, then it becomes even more apparent, fitting and most certainly well-in-tuned within the ebb and flow to the overall meaning to what was essentially done at the stake, as Mashaykh’s hands (Ya’oh-sho-ai’s hands) were pierced before our very own eyes, among the Hebrew peoples. Now, with this said, this correct and more precise “Bantu” translation makes better sense, not only etymologically, but it also fits more appropriately in context, as according to and abiding by ‘The Law of Ala-aym ’, proving to be the ultimate sacrifice by and of the Father for our Sins:
- Commandment #4: ‘Remember the Sabbath day (Shabath), to keep it holy.’ [SHEMOTH] Exodus 20:8 CLICK HERE TO READ THIS ARTICLE
Even the name “Lucifer” possesses Bantu (Xhosa) origins. And to explain the very root origins of this word, indeed, we will start with the Xhosa word, ULUNTU. ULUNTU, means humanity or humankind, to where the “LU” is the prefix to other words of meaning within the Xhosa language and/or dialect which makes reference to “humanity”, as from what can be observed within the following words. In reference to this example, anything that comes after the “LU”, the very root of this word, is the verb or noun:
- LUZILE (LU-ZILE)
- LUFUNDILE (LU-FUNDILE)
- LUKHILE (LU-KHILE)
Furthermore, the name of “UKUFA” in Xhosa means Death. Again pay attention to the underlying root foundation of this word, specifically “FA”, which also means death, as it is the root. Now, the correct name of Lucifer in Xhosa is “LUSIFA” or “LU-SI-FA”. Can you see the root words of the previously aforementioned words/names in Xhosa? Thus, the name of Lucifer, HaSatan himself, when making reference to the true definition of this name, means “Death to Humanity”. In other words, anything or anyone (LUSIFA) of whom attempts to separate you (Humanity) from Ala’aym, the Almighty Creator, is death! CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
Thus, in many ways, the reason for why I am emphasizing the importance of understanding the Bantu (Xhosa) language, is that in order to understand Scripture, you must understand Xhosa, for Xhosa possesses the root foundation of the Aramaic, the Classical Hebrew, and the Paleo-Hebrew (Ghabaray).
To bring light to this very point, the following are Bantu (Xhosa) names of ancient cities of which were replaced with modern day names:
- Zorah or T’sora (Xhosa): Changed to “Wild Coast”
- Qumra (Xhosa): Changed to King “Williams Town”
- Rhini: (Xhosa): Changed to “Grahams Town”
- Komani (Xhosa): Changed to “Queenstown”
- Dikeni (Xhosa): Changed to “Alice”
To further add to the Bantu (Xhosa) cover-up, we will look further within the Book of Joshua [YA’OH-SHO-AI], Joshua 18:20-28 KJV:
- “And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin (Benyameni), by the coasts thereof round about, according to their families. Now the cities of the tribe of the children of Benjamin (Benyameni) according to their families were Jericho, and Bethhoglah or Byth Hoglah (Xhora in Xhosa), and the valley of Keziz, and Betharabah, and Zemaraim, and Bethel” ~Joshua 18:20-22 (KJV)
- “And Avim, and Pharah and Ophra (Gcuwa or Butterworth in Xhosa)” ~Joshua 18:23 (KJV)
- “And Chepharhaammonai, and Ophni and Gaba (Cofinvaba in Xhosa); twelve cities with their villages: Gibeon, and Ramah, and Beeroth” ~Joshua 18:24-25 (KJV)
- “And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah (Tsomo in Xhosa)” ~Joshua 18:26 (KJV)
- “And Rekem, and Irpeel, and Taralah (Cala in Xhosa)” ~Joshua 18:27 (KJV)
- “And Zelah (Tsolo in Xhosa), Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin (Benyameni) according to their families.” ~Joshua 18:28 (KJV)
So, yes, we can go on and on and on with pointing out the clear-cut evidence; but all of this is said to merely support the argument and to expose the cover-up that the Bantu (Xhosa) dialect and its innumerable influences are riddled throughout the New Testament. And “Eli Eli Lama Sabacthani” or more precisely in the correct Xhosa spelling “ELI ELI LEL’AMASABATHANE” is a perfect example to support this arguement. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
“For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.” [LUQAS] Luke 12:2
The Bantu peoples are an ethnolinguistic grouping of approximately 400 distinct native African ethnic groups who speak Bantu languages. The languages are native to 24 countries spread over a vast area from Central Africa to Southeast Africa and into Southern Africa. There are several hundred Bantu languages. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
BANTU (XHOSA) EXPANSION CLICK HERE TO WATCH THIS VIDEO
Now, ‘Eli Eli Lama Sabacthani’ can be quoted directly from [MATHATH-YA’OH] Matthew 27:46. In the same token, the very last words of Mashaykh were also making reference to the prophecy, specifically within the Book of MAZMOR (Psalm 22), when Ya’oh-sho-ai was pierced and nailed to the stake. (Acts 5:30; 1 Peter 2:24)
YES — THE STAKE!
And (yes) I will say it again, ‘I did say stake!’ Most Christians still believe to this very day that the Messiah (Ya’oh-sho-ai) was nailed/pierced to the cross, rather, and they will continue to believe such propaganda regardless to idolize the fallacy by glorifying this Nimrod-Tamuz symbolism, which is essentially pagan idolatry, in essence.
- “The Ala’aym of our forefathers raised up
Ya’oh-sho-ai, whom you killed, thus hanging Him on a stake.” [MA’ASIYM] Acts 5:30 - “He himself bore our sins in his own body, on the stake, so that we might die to sins and live to righteousness. And by his wounds you were healed.” [KEPHA RI’SHON] 1 Peter 2:24
But Ab-YA’OH states time and time again within ‘The Word’ that we are ought not to bring glory to Ba’al idol worship (Isaiah 45:20; Deuteronomy 4:16; Psalm 115:4-8; Revelations 9:20; Isaiah 42:8; Leviticus 19:4; Exodus 20:4; Leviticus 26:1).
- “Assemble yourselves and come; draw near together, you survivors of the nations! They have no knowledge who carry about their wooden idols, and keep on praying to a -deity- that cannot save.” [YASHAI-YA’OH] Isaiah 45:20
- “I, even I, am Ala’aym, and apart from Me, there is no savior.” [YASHAI-YA’OH] Isaiah 43:11
According to Timothy Paul Jones, in his article, Was Matthew’s Gospel Originally Written in Hebrew?, “The writings of two ‘second-century’ church leaders —Papias of Hierapolis and Irenaeus of Lyon— both seem to agree that the ‘Gospel According to Matthew’ was originally written in the dialect of the Hebrew people. And what they most certainly meant by ‘Hebrew dialect’ was Aramaic, which was the spoken language of the Jews at the time, sharing simultaneously the same alphabet as the Classical Biblical Hebrew. No ancient Aramaic version of Matthew’s Gospel has, however, survived. The remaining and surviving Gospel of Matthew is only written in Greek. Further complicating matters, the version of Matthew’s Gospel that has survived in Greek reads more smoothly and elegantly, not at all like how the literal translation from the revamped/redacted Aramaic might read. Plus, Matthew’s Gospel incorporates much of Mark’s Gospel, often traced word-for-word, written in Greek.” CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
- “And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, ‘Eloi, Eloi, lama sabachthani?’ which is being interpreted, ‘My God, my God, why hast thou forsaken me?’” ~Mark 15:34 (KJV)
While there is disagreement about where Mark wrote his epistle, there is most certainly a definitive consensus about when he wrote it. Thus, he probably composed his work in or about the year 70 CE, after the failure of the First Jewish Revolt and the destruction of the Jerusalem Temple at the hands of the Romans. And the significance of that very “destruction” has shaped exactly how Mark renders his story. On the other hand, the Gospel of Matthew was written and compiled 15 years after Mark, in about the year 85 CE. Though the Apostle Matthew was martyred, possibly staked to death, as well. While Matthew is honored as a martyr, as advertised through heresay, no one knows exactly for sure where or how he died. Various accounts say he was beheaded, stoned, burned, or stabbed—one even suggests he died of natural causes like John… but why the mystery? CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
From this, the author known as Matthew, whether it was the actual Apostle Matthew or not, composed his work, drawing on a variety of sources, including Mark (as mentioned previously) and from a collection of sayings for whom scholars later have called ‘Q’, for Quelle, meaning ‘source’. With this in hand, it is quite safe to say that the Book of Matthew, written in the Hebrew dialect of Aramaic, was literally a redaction of the Gospel according to Mark, written in Greek. Thus, the Gospel of Matthew was not an original work. It was an edited Aramaic version of the epistles of Mark. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
And to further add to the confusion and deception, some falsely contend that the Gospel of Matthew was written in Ghabaray, the ancient precursor language prior to the Paleo-Hebrew (8th-7th Century BCE). Although, I will agree and concur that the Thanach or Tanakh (Old Testament) was originally written in Ghabaray, the precursor language before the Paleo-Hebrew, which existed between the 8th and 7th Century BCE; whereas the Paleo-Hebrew dialect came before the Classical or Biblical Hebrew (8th-6th Century BCE). And with this, the Aramaic language came into prominence by the 6th Century BCE. Certain portions of the Bible (for example, the books of Daniel and Ezra) are written in Aramaic, as are the Babylonian and Jerusalem Talmud. Aramaic was the everyday language of Yahushua, his appointed Apostles, and his people. Greek was the common language of business and the Gentiles. And the Classical/Biblical Hebrew was the language of educated Jews in the time of Mashaykh. CLICK HERE TO VIEW THE SOURCE
So, contrary to Ghabaray proponents from where they argue that the Book of Matthew was written entirely in Ghabaray, there exists a consensus among scholars that the language of Mashaykh and his disciples was Aramaic. Aramaic was the common language of Judea in the first century AD. The villages of Nazareth and Capernaum in Galilee, where Ya’oh-sho-ai (Mashaykh) spent most of his time, were Aramaic-speaking communities.
KNOW THE TIMELINE CLICK HERE TO READ THIS ARTICLE
In a nutshell, over time, the language of the Hebrew peoples transitioned from Ghabaray, the ancient precursor of the Paleo-Hebrew dialect, from whereby the original version of the Thanach (Tanakh) was written… to Classical/Biblical Hebrew and then to finally the Aramaic dialect, promulgated by Bantu influences. This happened over the span of 800-900 years. In essence, the New Testament is literally a fusion between Paleo-Hebrew, Classical/Biblical Hebrew, Greek and within this case, Bantu influences. This is the reason why names, phrases and words are riddled throughout the New Testament with such “Bantu” influences, indeed.
And in some instances, as previously covered within this Biblical study, Bantu names are replaced with Gentile names and meanings in order to cover-up the true relationship of the origins and the very meaning of words and phrases, as is the case with [MATHATH-YA’OH] Matthew 27:46, ‘Eli Eli Lama Sabacthani’ or more precisely spelled in Xhosa “ELI ELI LEL’AMASABATHANE”, the last words of Mashaykh, through (once more) the sinister and mischievous acts of Replacement Theology!

ABOUT THE AUTHOR: Ayala Nunez is a former “New Age” writer and producer, bringing awareness to his story on how he experienced and encompassed the bulk of variable manipulative spiritual practices, theologies, concepts and influences, within the world of the “New Age Movement”, in search for “Truth”. But, along that darkened journey, he later encountered “Revelation”, once he began to walk away from this elusive and deceptive mind-control trap! He discovered, not only the narrow path on his homecoming voyage back to 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤅𐤏, “The Ways of Ya’oh-sho-ai” (Mashaykh), Ala’aym made-manifest within the flesh, but he also uncovered the root beginnings of “Ancient Babylonia” (Paganism) implanted deeply throughout many institutional spiritualities and religions of the world, the very same root foundation of proverbial “New Age” theosophy. From this, he soon realized that the true pandemic of our times is none the viral, from what it may seem on the surface, but it rather contributes more to that of a parasitic conundrum. And, because of this, his investigative journalism has led him hot-on-the-trail to that very mystery, from whence this symbiotic infestation had originally infiltrated the storyline of Humanity, since the “Garden”. Ayala has evolved from “New Age” influencer… to prolific Christian and Hebrew Bible Researcher… and to now a “Revealer of Truths”, to expose the “Deception” and to help restore the original and ancient source language for which Thorah was originally written: Ancient Paleo-Hebrew (Ghabaray). Ayala Nunez is the creator of his viral network blog, called “Walk Away From the New Age”, and is the host of his paradigm-shattering podcast, called Quintessential Mark Radio 2.0 (QMR 2.0): The New Age Recovery Chronicles. Additionally, Ayala is the author of his controversial book ‘Exposing the Apostasy: Tracking the Trail of the Wolf’ and is the Executive Producer and Founder of R3TV MINISTRIES LLC: The Rise of the Qodeshim (Abayonaym)—The Number #1 Source for Deep-Dive Investigative Journalism, Mental Health and Wellness, and Unapologetic “Scripture-Based” Broadcast On-Demand…
DISCLAIMER: “Always remember, when one adds to and perhaps even takes away from Tanach, as true ‘Set Apart’ peoples designated by the Father, we must possess the responsibility to ‘Test the Spirits’. We, the ‘Remnant-Abound’, must persistently ‘question with gifted discernment the deceptive doctrines for which faulty apostles and prophets preach’ [DEVARIYM] Deuterotonomy 4:2. Thus, this rather revealing discovery explains the foundations of what lies behind the very nature of what elusively ravages this earthly human domain, from what can only be described at its best, the elusive and subconscious subtleties of demonic ‘Nephilm-influenced’ deception! As once a former New Age influencer, I have experienced for myself the innumerable ways in how vulnerable seekers of truth can be so easily led astray from the mark to salvation, indeed to the path of that authentic and legitimate ‘Truth’. Thus, the main aim of this announcement lies upon, not only placing righteous judgement upon questionable and manipulative practices, but in also exposing from amidst its venomous hierarchy, the nefarious agenda of “The Fallen” and the devilish deeds of their own succubus. In helping to assist the world, to disengage from such otherworldly influences, in human parasitic deliverance, the creation of this broadcast is intended for the sake and sincerity of producing righteously-influenced outcomes, under the guidance of the ‘Spirit of Ala’aym’, in consecration and in devotion. For, as according to Ala’aym (Abayno), ‘There is only one, for 𐤉𐤄𐤅𐤄 is One (YA’OH Akhad), our only Savior, the Almighty Father’ [YASHAI-YA’OH] Isaiah 43:11. Thus, this podcast, blog, and/or social media post is not meant to portray any notion of condemnation towards any-one-soul, institution, or group in particular; but rather possesses the sincere intention with utmost humility to share my own testimony from what I’ve encountered in ‘Revelation’ through the grace and within the works of our Dear Father himself, 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH), our Father as the one and only Savior, 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤅𐤏 (Ya’oh-sho-ai), the Almighty Spirit of the Father (Rokh Ha Kadash), and our Father through His Holy Word of Truth (Thorah), as ‘One’ and none the separate. And when we, the children of Ya’ohsharal (Ala’aym’s set-apart peoples), are to do so, to uphold, restore, and to honor ‘His Name’, with enduring and unrelenting praise, we free ourselves indeed, separate and apart, from the clutches of any principality, deeply founded upon its own wickedness. From this, such forces of necromancy, whom endorse the fallacy of elusive doctrine and false ideology, shall not sustain dominion over the ‘Might’ of Ala’aym, whom solely vindicates that proper ‘Authority’. This is all done with loyalty, repentance and in obedience for the Glory of the Almighty Father. Dear Abba, please do not forsake us, but forgive us and deliver us from all worldly deceit, as you are the ‘Alpha and the Omega’, the ‘Beginning and the End’. Please protect us with Your love and bless us (barach) with ‘Your Understanding’, and not by our own means within the realms of worldly understanding. We, the ‘Watchmen’, Time-keepers of Shabath, are repentant to ‘You’. We are loyal and obedient to your All-Powerful Name—YA’OH (𐤉𐤄𐤅𐤄) IS ONE!—HALALO ATH YA’OH! CHAL CHABOD LA YA’OH!! THODAH LA YA’OH!!!” ~Ayala Nunez (Ya’oh-al Ban Napthalay), Executive Producer and Founder of R3TV MINISTRIES LLC
NOTE: Based in the high desert from amidst the uncontested beauty found within the Valley of Phoenix (Arizona), R3TV Ministries LLC is a podcast video network, an online fellowship, created to provide the “Good News” to the world—The Glory of 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YA’OH)—The Almighty Creator! And as this online presence continues, through time-tested Testimony, to open the eyes of so many, whom have been lost to the ways of the gentile world through the New Age and other ancient pagan influences, this faith-based ministry’s all-encompassing mission lies upon spreading indeed the “Moral Code of Righteousness” derived from the roots of the vine of original Mosaic Law (Tanach)—The True Living Word of Ala’aym, to all whom seek “His Name”. From within providence, what the select “set apart” shall reveal, will (not only be the manipulative mind control of Ancient Babylonia which still infiltrates all walks of life on earth today); but there is still another “Truth”, which is meticulously ordained to the “Remnant” to reveal. This Revelation lies within it, the responsibility of the “End Times” Qodeshim (Abayonaym) to “uphold, honor, protect, and to creatively restore original, ancient and sacred Hebraic Scriptural Doctrine to the masses” [YARAM-YA’OH] Jeremiah 6:16. And as the lamps of Abayonaym are filled with the infinitesimal “Light of Abba”, may that same illumination be revealed to those of the “Lost Sheep of Ya’ohsharal” of whom seek that very “Truth” to repent and to return back to the “Ways of the Almighty Father”, whilst desiring to continually walk, speak, breathe and to live… in Thorah.
